Skip to content
Snippets Groups Projects
sl.po 20.8 KiB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 10:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' - '%s'"

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."

msgid "Could not connect to server"
msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."

msgid "No URL set."
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Neveljavna velikost atoma."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
"GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
"protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."

msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"

msgid "Bass"
msgstr "Bas"

msgid "Treble"
msgstr "Visoki toni"

msgid "Synth"
msgstr "Sintetizator"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Speaker"
msgstr "Zvočnik"

msgid "Line-in"
msgstr "Analogni vhod"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Mixer"
msgstr "Mešalnik"

msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

msgid "Record"
msgstr "Snemanje"

msgid "In-gain"
msgstr "Vhodna ojačitev"

msgid "Out-gain"
msgstr "Izhodna ojačitev"

msgid "Line-1"
msgstr "Analogni vhod 1"

msgid "Line-2"
msgstr "Analogni vhod 2"

msgid "Line-3"
msgstr "Analogni vhod 3"

msgid "Digital-1"
msgstr "Digitalni vhod 1"

msgid "Digital-2"
msgstr "Digitalni vhod 2"

msgid "Digital-3"
msgstr "Digitalni vhod 3"

msgid "Phone-in"
msgstr "Telefonski vhod"

msgid "Phone-out"
msgstr "Telefonski izhod"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Radio"
msgstr "Radio"

msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"program."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
"odpiranje naprave."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
"naprave."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."

msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."

msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
"trenutne različice sistema Open Sound System."

msgid "Master"
msgstr "Glavni"

msgid "Front"
msgstr "Sprednji"

msgid "Rear"
msgstr "Zadnji"

msgid "Headphones"
msgstr "Slušalke"

msgid "Center"
msgstr "Sredinski"

msgid "LFE"
msgstr "LFE"

msgid "Surround"
msgstr "Prostorski"

msgid "Side"
msgstr "Stranski"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Vgrajen zvočnik"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Izhod AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Izhod AUX 2"

msgid "AUX Out"
msgstr "Izhod AUX"

msgid "3D Depth"
msgstr "3D globina"

msgid "3D Center"
msgstr "3D sredina"

msgid "3D Enhance"
msgstr "3D izboljšava"

msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

msgid "Line Out"
msgstr "Analogni izhod"

msgid "Line In"
msgstr "Analogni vhod"

msgid "Internal CD"
msgstr "Notranji CD"

msgid "Video In"
msgstr "Video vhod"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Vhod AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Vhod AUX 2"

msgid "AUX In"
msgstr "Vhod AUX"

msgid "Record Gain"
msgstr "Ojačitev snemanja"

msgid "Output Gain"
msgstr "Ojačitev izhoda"

msgid "Microphone Boost"
msgstr "Ojačitev mikrofona"

msgid "Loopback"
msgstr "Povratna zanka"

msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostika"

msgid "Bass Boost"
msgstr "Ojačitev basov"

msgid "Playback Ports"
msgstr "Vrata predvajanja"

msgid "Input"
msgstr "Vhod"

msgid "Record Source"
msgstr "Snemaj vir"

msgid "Monitor Source"
msgstr "Nadzoruj vir"

msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pisk tipkovnice"

msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simuliran stereo"

msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

msgid "Surround Sound"
msgstr "Prostorski zvok"

msgid "Microphone Gain"
msgstr "Ojačitev mikrofona"

msgid "Speaker Source"
msgstr "Vir zvočnika"

msgid "Microphone Source"
msgstr "Vir mikrofona"

msgid "Jack"
msgstr "Priključek"

msgid "Center / LFE"
msgstr "Srednji / LFE"

msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo mešanje"

msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono mešanje"

msgid "Input Mix"
msgstr "Mešanje vhoda"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Vhod SPDIF"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Izhod SPDIF"

msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"

msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"

msgid "Digital Out"
msgstr "Digitalni izhod"

msgid "Digital In"
msgstr "Digitalni vhod"

msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

msgid "Modem"
msgstr "Modem"

msgid "Handset"
msgstr "Prostoročna slušalka"

msgid "Other"
msgstr "Drugo"

msgid "None"
msgstr "Brez"

msgid "On"
msgstr "Vključeno"

msgid "Off"
msgstr "Izključeno"

msgid "Mute"
msgstr "Nemo"

msgid "Fast"
msgstr "Hitro"

#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr "Zelo nizko"

#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr "Nizko"

#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr "Visoko"

#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr "Zelo visoko"

#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr "Proizvodnja"

msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon spredaj"

msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Analogni vhod spredaj"

msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Slušalke spredaj"

msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Analogni izhod spredaj"

msgid "Green Connector"
msgstr "Zeleni priključek"

msgid "Pink Connector"
msgstr "Roza priključek"

msgid "Blue Connector"
msgstr "Modri priključek"

msgid "White Connector"
msgstr "Beli priključek"

msgid "Black Connector"
msgstr "Črni priključek"

msgid "Gray Connector"
msgstr "Sivi priključek"

msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranžni priključek"

msgid "Red Connector"
msgstr "Rdeči priključek"

msgid "Yellow Connector"
msgstr "Rumeni priključek"

msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zeleni priključek spredaj"

msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Roza priključek spredaj"

msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Modri priključek spredaj"

msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Beli priključek spredaj"

msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Črni priključek spredaj"

msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Sivi priključek spredaj"

msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranžni priključek spredaj"

msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Rdeči priključek spredaj"

msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Rumeni priključek spredaj"

msgid "Spread Output"
msgstr "Razširi izhod"

msgid "Downmix"
msgstr "Zmanjševanje kanalov"

msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Vhod navideznega mešalnika"

msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Izhod navideznega mešalnika"

msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanali navideznega mešalnika"

#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Funkcija %s %d"

#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Funkcija %s"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
"različice sistema Open Sound System."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."

msgid "Gain"
msgstr "Ojačitev"

msgid "Headphone"
msgstr "Slušalke"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."

msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
"Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
"Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
"Preverite, če je gonilnik v4l1."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "To ni naprava '%s'."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."

#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."

#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."

#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."

#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"

#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
#~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
#~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
#~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
#~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
#~ "cevovod namesto samo enega predmeta."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."

#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "privzeti vir zvoka"

#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "privzeti zvočni ponor"

#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "privzeti vir videa"

#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "privzeti video ponor"

#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"