Skip to content
Snippets Groups Projects
ja.po 24.9 KiB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894
# Japanese translation for gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
#
# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 10:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "対"

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"

msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部データストリームエラー"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "サーバーへ接続できません"

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "サーバー名を解決できません。"

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"

#, fuzzy
msgid "Server sent bad data."
msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"

msgid "No URL set."
msgstr "URLが指定されていません。"

# SUN REVIEWED
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"

msgid "Invalid atom size."
msgstr "不正なアトムサイズ"

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
"ます"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
"GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
"する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
"ないのかもしれません。"

msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部データフローエラー。"

# SUN REVIEWED
msgid "Volume"
msgstr "音量"

# SUN REVIEWED
msgid "Bass"
msgstr "低音"

# SUN REVIEWED
msgid "Treble"
msgstr "高音"

# SUN REVIEWED
msgid "Synth"
msgstr "シンセ"

# SUN REVIEWED
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

# SUN REVIEWED
msgid "Speaker"
msgstr "スピーカ"

msgid "Line-in"
msgstr "ライン入力"

# SUN REVIEWED
msgid "Microphone"
msgstr "マイクロフォン"

# SUN REVIEWED
msgid "CD"
msgstr "CD"

# SUN REVIEWED
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー"

# SUN REVIEWED
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

# SUN REVIEWED
msgid "Record"
msgstr "録音"

# SUN REVIEWED
msgid "In-gain"
msgstr "入力ゲイン"

# SUN REVIEWED
msgid "Out-gain"
msgstr "出力ゲイン"

# SUN REVIEWED
msgid "Line-1"
msgstr "ライン 1"

# SUN REVIEWED
msgid "Line-2"
msgstr "ライン 2"

# SUN REVIEWED
msgid "Line-3"
msgstr "ライン 3"

# SUN REVIEWED
msgid "Digital-1"
msgstr "デジタル 1"

# SUN REVIEWED
msgid "Digital-2"
msgstr "デジタル 2"

# SUN REVIEWED
msgid "Digital-3"
msgstr "デジタル 3"

# SUN REVIEWED
msgid "Phone-in"
msgstr "フォン入力"

# SUN REVIEWED
msgid "Phone-out"
msgstr "フォン出力"

# SUN REVIEWED
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

# SUN REVIEWED
msgid "Radio"
msgstr "ラジオ"

# SUN REVIEWED
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
"ケーションで利用されています"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
"権限がありません。"

# SUN REVIEWED
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
"権限がありません。"

# SUN REVIEWED
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"

# SUN REVIEWED
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"

msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。Open "
"Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていません。"

msgid "Master"
msgstr "マスタ"

msgid "Front"
msgstr "フロント"

msgid "Rear"
msgstr "リア"

msgid "Headphones"
msgstr "ヘッドフォン"

msgid "Center"
msgstr "センター"

msgid "LFE"
msgstr "LFE"

msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"

msgid "Side"
msgstr "サイド"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "ビルトインスピーカ"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1出力"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2出力"

msgid "AUX Out"
msgstr "AUX出力"

#, fuzzy
msgid "3D Depth"
msgstr "最大深度: "

msgid "3D Center"
msgstr "3Dセンター"

#, fuzzy
msgid "3D Enhance"
msgstr "色を強調しています"

msgid "Telephone"
msgstr "電話"

msgid "Line Out"
msgstr "ライン出力"

msgid "Line In"
msgstr "ライン入力"

msgid "Internal CD"
msgstr "内蔵CD"

msgid "Video In"
msgstr "ビデオ入力"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1入力"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2入力"

msgid "AUX In"
msgstr "AUX入力"

msgid "Record Gain"
msgstr "録音ゲイン"

msgid "Output Gain"
msgstr "出力ゲイン"

msgid "Microphone Boost"
msgstr "マイクロフォンブースト"

msgid "Loopback"
msgstr "ループバック"

msgid "Diagnostic"
msgstr "診断"

msgid "Bass Boost"
msgstr "低音ブースト"

msgid "Playback Ports"
msgstr "プレイバックポート"

msgid "Input"
msgstr "入力"

msgid "Record Source"
msgstr "録音ソース"

msgid "Monitor Source"
msgstr "モニターソース"

msgid "Keyboard Beep"
msgstr "キーボードビープ音"

#, fuzzy
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "彫金を表現します"

msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

msgid "Surround Sound"
msgstr "サラウンドサウンド"

msgid "Microphone Gain"
msgstr "マイクロフォンゲイン"

msgid "Speaker Source"
msgstr "スピーカソース"

msgid "Microphone Source"
msgstr "マイクロフォンソース"

msgid "Jack"
msgstr "ジャック"

msgid "Center / LFE"
msgstr "センター / LFE"

msgid "Stereo Mix"
msgstr "ステレオミックス"

msgid "Mono Mix"
msgstr "モノラルミックス"

msgid "Input Mix"
msgstr "入力ミックス"

msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF入力"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF出力"

msgid "Microphone 1"
msgstr "マイクロフォン1"

msgid "Microphone 2"
msgstr "マイクロフォン2"

msgid "Digital Out"
msgstr "デジタル出力"

msgid "Digital In"
msgstr "デジタル入力"

msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

msgid "Modem"
msgstr "モデム"

msgid "Handset"
msgstr "ヘッドセット"

msgid "Other"
msgstr "その他"

msgid "None"
msgstr "なし"

msgid "On"
msgstr "オン"

msgid "Off"
msgstr "オフ"

msgid "Mute"
msgstr "ミュート"

#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "速い"

#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr "低品位"

#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "低音"

#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "中音"

#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "高音"

#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "高品位"

#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "プロダクション"

msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"

msgid "Front Panel Line In"
msgstr "フロントパネルのライン入力"

msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"

msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "フロントパネルのライン出力"

msgid "Green Connector"
msgstr "緑色コネクタ"

msgid "Pink Connector"
msgstr "ピンク色コネクタ"

msgid "Blue Connector"
msgstr "青色コネクタ"

msgid "White Connector"
msgstr "白色コネクタ"

msgid "Black Connector"
msgstr "黒色コネクタ"

msgid "Gray Connector"
msgstr "グレー色コネクタ"

msgid "Orange Connector"
msgstr "オレンジ色コネクタ"

msgid "Red Connector"
msgstr "赤色コネクタ"

msgid "Yellow Connector"
msgstr "黄色コネクタ"

msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""

msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""

msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""

msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""

msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""

msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""

msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""

msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""

msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Spread Output"
msgstr "情報出力:\n"

msgid "Downmix"
msgstr "ダウンミックス"

msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "仮想ミキサー入力"

msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "仮想ミキサー出力"

msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "仮想ミキサーチャンネル"

#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "機能"

#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "機能"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
"Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"

msgid "Audio playback error."
msgstr "オーディオ再生エラーです。"

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"

# SUN REVIEWED
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"

msgid "Headphone"
msgstr "ヘッドフォン"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
"ません"

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
"ません"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"

# SUN REVIEWED
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"

msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
"ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"

# SUN REVIEWED
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
"ん"

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
"ん"

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "クロックなしでは動作できません。"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"

#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
#~ "リが十分にありません。"

#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"

#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"

#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "デバイスが開いていません。"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
#~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
#~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
#~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
#~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
#~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
#~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
#~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
#~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
#~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
#~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
#~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"

#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"