Skip to content
Snippets Groups Projects
eu.po 21.3 KiB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830
# translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 10:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' - '%s'"

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"

msgid "Server does not support seeking."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"

#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""

msgid "Server sent bad data."
msgstr ""

msgid "No URL set."
msgstr ""

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
"da."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."

msgid "Invalid atom size."
msgstr ""

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
"Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
"beharko duzu Real multimediako korronteentzako."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
"behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."

msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"

msgid "Bass"
msgstr "Baxua"

msgid "Treble"
msgstr "Altua"

msgid "Synth"
msgstr "Sintetizadorea"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Speaker"
msgstr "Bozgorailua"

msgid "Line-in"
msgstr "Linea-sarrera"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"

msgid "CD"
msgstr "CDa"

msgid "Mixer"
msgstr "Nahastailea"

msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

msgid "Record"
msgstr "Grabazioa"

msgid "In-gain"
msgstr "Sarrerako irabazia"

msgid "Out-gain"
msgstr "Irteerako irabazia"

msgid "Line-1"
msgstr "1. linea"

msgid "Line-2"
msgstr "2. linea"

msgid "Line-3"
msgstr "3. linea"

msgid "Digital-1"
msgstr "1. digitala"

msgid "Digital-2"
msgstr "2. digitala"

msgid "Digital-3"
msgstr "3. digitala"

msgid "Phone-in"
msgstr "Aurikularren sarrera"

msgid "Phone-out"
msgstr "Aurikularren irteera"

msgid "Video"
msgstr "Bideoa"

msgid "Radio"
msgstr "Irratia"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
"darabil gailua."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
"gailua irekitzeko."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
"irekitzeko."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."

msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."

msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
"Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."

msgid "Master"
msgstr "Maisua"

msgid "Front"
msgstr "Aurrealdekoa"

msgid "Rear"
msgstr "Atzealdekoa"

msgid "Headphones"
msgstr "Aurikularrak"

msgid "Center"
msgstr "Erdikoa"

msgid "LFE"
msgstr "LFE"

msgid "Surround"
msgstr "Inguratzailea"

msgid "Side"
msgstr "Albokoa"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Barneko bozgorailua"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "1. irteera lagungarria"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "2. irteera lagungarria"

msgid "AUX Out"
msgstr "Irteera lagungarria"

msgid "3D Depth"
msgstr "3D sakonera"

msgid "3D Center"
msgstr "3D zentrua"

msgid "3D Enhance"
msgstr "3D hobetua"

msgid "Telephone"
msgstr "Telefonoa"

msgid "Line Out"
msgstr "Irteerako linea"

msgid "Line In"
msgstr "Sarrerako linea"

msgid "Internal CD"
msgstr "Barneko CDa"

msgid "Video In"
msgstr "Bideo-sarrera"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "1. sarrera lagungarria"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "2. sarrera lagungarria"

msgid "AUX In"
msgstr "Sarrera lagungarria"

msgid "Record Gain"
msgstr "Grabazioaren irabazia"

msgid "Output Gain"
msgstr "Irteeraren irabazia"

msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofonoaren bultzada"

msgid "Loopback"
msgstr "Atzera-begizta"

msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostikoa"

msgid "Bass Boost"
msgstr "Baxuaren bultzada"

msgid "Playback Ports"
msgstr "Erreprodukzioaren atakak"

msgid "Input"
msgstr "Sarrera"

msgid "Record Source"
msgstr "Grabazioaren iturburua"

msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitorearen iturburua"

msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Teklatuaren soinua"

msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simulatu estereoa"

msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"

msgid "Surround Sound"
msgstr "Soinu inguratzailea"

msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonoaren irabazia"

msgid "Speaker Source"
msgstr "Bozgorailuaren iturburua"

msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonoaren iturburua"

msgid "Jack"
msgstr "Jack"

msgid "Center / LFE"
msgstr "Zentratua / LFE"

msgid "Stereo Mix"
msgstr "Estereozko nahasketa"

msgid "Mono Mix"
msgstr "Monozko nahasketa"

msgid "Input Mix"
msgstr "Sarrerako nahasketa"

msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF sarrera"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF irteera"

msgid "Microphone 1"
msgstr "1. mikrofonoa"

msgid "Microphone 2"
msgstr "2. mikrofonoa"

msgid "Digital Out"
msgstr "Irteera digitala"

msgid "Digital In"
msgstr "Sarrera digitala"

msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

msgid "Modem"
msgstr "Modema"

msgid "Handset"
msgstr "Aurikular+mikrofonoa"

msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"

msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

msgid "On"
msgstr "Piztu"

msgid "Off"
msgstr "Itzali"

msgid "Mute"
msgstr "Mututu"

msgid "Fast"
msgstr "Bizkorra"

#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr "Oso motela"

#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr "Motela"

#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"

#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr "Altua"

#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr "Oso altua"

#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr "Ekoizpena"

msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"

msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"

msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"

msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"

msgid "Green Connector"
msgstr "Konektore berdea"

msgid "Pink Connector"
msgstr "Konektore arrosa"

msgid "Blue Connector"
msgstr "Konektore urdina"

msgid "White Connector"
msgstr "Konektore zuria"

msgid "Black Connector"
msgstr "Konektore beltza"

msgid "Gray Connector"
msgstr "Konektore grisa"

msgid "Orange Connector"
msgstr "Konektore laranja"

msgid "Red Connector"
msgstr "Konektore gorria"

msgid "Yellow Connector"
msgstr "Konektore horia"

msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"

msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"

msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"

msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"

msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"

msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"

msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"

msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"

msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"

msgid "Spread Output"
msgstr "Zabaldu irteera"

msgid "Downmix"
msgstr "Tolestu nahasketa"

msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"

msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"

msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"

#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s funtzioa"

#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s funtzioa"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
"onartzen Open Sound System-en bertsio hau."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."

msgid "Gain"
msgstr "Irabazia"

msgid "Headphone"
msgstr "Entzungailua"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
"onartzen."

msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
"kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
"ezartzean."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
"gailu bat izatea."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
"gailu bat izatea."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."

#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
#~ "deskribatzen du."

#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."

#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."

#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"

#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
#~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
#~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
#~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
#~ "beharrean."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
#~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
#~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
#~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
#~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
#~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
#~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."

#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"

#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"

#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"

#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"

#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr ""
#~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
#~ "deskribapena"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"